Subtitles universal media server7/6/2023 If not properly specified or not registered in the OS, the Universal Media Server default font is used. For Windows users the font file should be in the \Windows\Fonts folder, which can be done manually or by clicking the right mouse button on the font file and choosing "Install".įor other operating systems, the font file must be also put into the font folder, or otherwise registered. Note: The default automatic codepage recognition can sometimes fail, so if your subtitles don't display, or if videos with subtitles fail, you may have success manually selecting the correct codepage.ĭetermine whether or not MEncoder should use FriBiDi mode, which is needed to display subtitles in languages that read from right to left, like Arabic, Farsi, Hebrew, Urdu, etc.Ĭhoose a font which is already registered in the OS ( TTF or OTF formats). Change it manually only if you have a recognition problem. The character encoding (code page) that should be used for non-Unicode external subtitles. The absolute path to a folder containing subtitles, in case you keep them separated. *,* will display all the possible combinations. If audio is English, disable subtitles, if audio is something else, display English subtitles, or undefined subtitles, in that order. we couldn't detect the language), * which matches everything, and off in the subtitles field to disable subtitles for that audio language.īy default the values for English users are eng,off *,eng *,und, which means: In addition to language codes, there is und (undefined, e.g. Partial search works, so defining "forc" will find also "forcé" or "forced".ĭetermine the audio and subtitles language pairs ordered by priority to try to match.Īudio and subtitles language should be comma-separated as a pair, with each pair semicolon-separated. To detect this keyword in subtitle description, UMS needs it to be preceded by a hyphen as delimiter. By default this value is set to "forced". This tag identify the subtitles language that will be forced. It also accepts the custom value of und which stands for "undefined".īy default this field is empty, which will let UMS automatically pick the subtitles language ISO 639-2 as specified by the default or defined language priority. It is used if more than one source of subtitles is detected for the file. The configuration by default is "eng,fre,jpn,ger,und".Ī comma-separated list of language codes ISO 639-2 that defines the priority of subtitles languages. Where und stand for "undefined", loc for locale if empty, the default values will be overridden. Supported by the AV receiver or amplifier.Ī comma-separated list of language codes ISO 639-2 that defines the priority for when choosing audio languages. Specify the bitrate for AC-3 transcoding it will not exceed the quality Into a PCM stream, according to IEC-61937, used by S/PDIF.ĪC-3 re-encoding audio bitrate (in Kbit/s) (e.g. Your AV-receiver or amplifier needs an integrated DTS-decoder for playback.Įncoded audio passthrough for AC-3 and DTSĮncoded audio passthrough is used to embed HD Audio data like AC-3 and DTS Keep in mind that this increases network traffic. This enables playback of DTS digital surround sound via optical digital audio output (toslink) of your PS3. If Avisynth engine is used, you will need to use NicAudio plugin. It's not suitable for Wi-Fi streaming below 802.11AC standard. Offers losslessīandwidth requirements are about 1.5 Mbit/s for 2.0 and 4.6 Mbit/s for 5.1 audio. Used instead of AC-3 with the transcoding engine. Note: Do not change this value if you use MEncoder, even if you use 2.0 speakers, because of a MEncoder downmixing bug !Ĭhoose whether or not the Linear Pulse Code Modulation (LPCM) audio format should be The maximum number of channels used for AC-3 transcoding. Maximum number of audio channels to output for AC-3 re-encoding
0 Comments
Leave a Reply. |